诚然,在全场观众中,可能只有他独自一个人不屑掉头去瞅科珀诺尔和监门的争执然而,说来也真凑巧,根特这位成为众目注视中心的袜店老板,正好走过来坐在看台的第一排,不偏不倚正在乞丐头顶上方这位弗朗德勒的使节,细致察看了一下眼皮底下的这个怪物,亲热地拍了拍他破烂衣服下的肩膀,大家一瞧,太令人惊讶了乞丐猛然一回头,两张脸孔顿时流露出不胜惊讶心领神会无比喜悦的神情随后,竟然不顾在场的观众,袜商和病鬼手拉着手,低声细语攀谈起来此刻,克洛潘特鲁伊甫的破衣烂衫和看台上的金线锦锻相互映衬着,就像一条毛毛虫爬在一只桔子上一般
看见种这新鲜的奇特景象,大厅中充满了观众欣喜若狂的声音,红衣主教立即觉察到是怎么一回事了他稍稍欠了欠身,但从他的座位上只能隐约看到一点儿特鲁伊甫身上那件见不得人的宽袖衣衫,自然而然以为是胆大包天的乞丐在乞讨,红衣主教气炸了,叫道:司法宫典吏大人,赶快给我把这个怪物扔到河里去!
!红衣主教大人!科珀诺尔依旧紧紧握着克洛潘的手,说道:这是我的一位朋友
绝了!绝了!喧闹的群众喊道从此,如同菲利浦德科米纳所言,科珀诺尔君在巴黎也像在根特一样,深受民众的尊敬,因为这样有如此目无法纪气概的人,一定深得民心的
红衣主教一听,气得紧咬嘴唇他侧过身对身旁的圣日芮维埃芙教堂的住持低声说:
这就是被大公殿下派来的给玛格丽特公主议婚的令人感到滑稽可笑的使节!
大人阁下同这班弗朗德勒猪猡讲礼节,那是白费心思住持应道珍珠摆在猪面前
还不如说,猪摆在玛格丽特公主的前面红衣主教微笑地答道
听到这些文字游戏,所有身披袈裟的朝臣们个个心里美滋滋的红衣主教顿时心情稍微轻松一些,总算同科珀诺尔扯平了,他的调皮话也得到了一些称赞
现在,我们不妨用今天时髦的说法,不妨问一声看官中间那些有能力归纳形象和意念的人,当我们打断他们原先的注意力时,他们对司法宫平行四边形大厅里的情景是不是有个清晰的印象大厅中间,背靠西墙,是一座铺着金色锦缎的华丽大看台在监门高声通报下那些样子严肃的人物,从一道尖拱形小门,一个接一个地步入看台看台的头几排长凳上,已坐着好多贵人,头上戴的帽子或是貂皮的,或是丝绒的,或是猩红绸缎的在肃穆庄严的看台四周四面八方,到处是黑压压的人群,到处是一片喧闹民众的千万双眼睛注视着看台上的每一张脸孔,千万张嘴巴交头接耳说着看台上每个人的名字这是值得观众注目的稀奇的情况,然而,在那边,大厅的尽头,那上排有四个五颜六色的木偶下排也有四个木偶的台子,究竟是什么玩艺儿?台子的旁边,那个身穿黑布褂儿脸色苍白无力的人,到底是谁呢?唉!亲爱的看官,那是皮埃尔格兰古瓦及其演出序诗的戏台
他被大家丢到脑后去了
而这正好是他所担心的
红衣主教一进场,格兰古瓦就一直心绪不宁,千方百计想挽救他序诗的演出先是吩咐已停顿下来的演员继续演下去并提高声音,但是眼见没有一个人在听,索性叫他们停演了停演已有一刻钟了,他一直不停地,不停地奔忙,不停地呼喊吉斯盖特和莉叶娜德,不停地鼓动周围的人要求序诗演下去但是这一切努力全付诸东流了没有一个人把视线从红衣主教御使团和看台上移开:看台成了众人瞩目的中心!我们还得遗憾地指出,在红衣主教大人驾临时,把大家注意力都可怕地分散开的时候,序诗的演出已开始叫观众有点腻烦了说到底,看台也罢,戏台也罢,演的都是:耕作的和教士的冲突,贵族和商品的冲突而且,格兰古瓦给打扮得怪里怪气,穿着黄白相间的大褂,涂脂擦粉,不伦不类,不适当地用诗句说话,许多人与其观看古板,呆滞的演员,老实说,还不如看一看在弗朗德勒使团中,在小教廷中,在红衣主教的红袍下,在科珀诺尔的外套下,那班在呼吸在活动在相互碰撞的有血肉的大活人
话说回来,我们的诗人看到观众稍稍恢复了平静,就计上心来,想要乘此机会来挽回观众
先生,要是从头开始如何?他转身对身边一个神色看上去很有耐心的大胖子说道
你在说些什么哟?那个胖子说