第664页

于是他想了想之后就发布了一条微博:“鉴于大家如此伤心难过,我稍微透露一点新书的情况吧。新书《达芬奇密码》届时会发行四个不同版本,分别是平装版、精装版、中英双语对照版以及插图珍藏版,目前写作已经到了尾声,最快可以在十月跟大家见面!”

第609章 环环紧扣

一口气发行这么多不同的版本并非只是为了圈钱,而是的确有这个必要。

首先平装版就是价格最便宜的,照顾到大范围的读者,让大家能以比较低廉的价格看到图书。

而精装版就是那些手头比较富裕的读者愿意花钱的,装帧更加精美一些!

至于插图珍藏版就厉害了,配合内容有一百六十多幅精美的图片,那简直就是壮美的历史与艺术奇迹。

这让《达芬奇密码》看起来更加直观一些,便于理解中的意思,省去了不停用网络搜索图片的功夫。

看这种插图版不光能享受到书中文字带来的各种感觉,同时也能欣赏到平时难得一见的世界名画,以及那些散发着浓郁艺术气息的名胜古迹、古老神秘的图腾密码,这些东西都能减少障碍。

当然按照张楚的想法,这些图片必须来自卢浮宫、法国国家图书馆、格林威治皇家天文台以及伦敦档案学会提供的正品,版权使用费合起来就是个不小的数字,再加上彩色幽默印刷带来的成本增加,所以这个版本的图书售价不菲!

至于中英双语版那就同样更有必要了,在原版本的《达芬奇密码》里面很多线索都跟英文字母有足够的关联。

比如卢浮宫馆长雅克-索尼埃在去世前用隐形笔在地上的讯息里面写有:“:去找杨轩”

对于一般人来说是用于书信里面很常见的附言(ost-scrit),但对于女主角索菲-纳芙而言这却是祖父对她的爱称——索菲公主(rcess-sohie)的缩写。

不仅如此,这同样也是因为馆长知道自己外孙女是法国墨洛温王朝的后裔,所以称她为公主一点不为过。

在《达芬奇密码》里面有许多这样打乱字母拼写顺序的方式,从而隐藏了一些真实的线索。

比如索尼埃遗言当中第一行就是被打乱了持续的斐波那契数,13-3-2-21-1-1-8-5,经过杨轩教授等人恢复之后就是打开苏黎世银行保险箱的密码。

再比如遗言第二行里面,按照中文意思翻译过来的话就是“啊,严酷的魔王”,这句话看起来完全找不到任何线索,第三行的遗言同样对中文读者很不友好,“啊,瘸腿的圣徒”。