歇洛克仅以眼神暗示,「杰瑞,我没有甜甜的巧克力兔吗?别藏了,我了解你。你既然都动手制作了,迈克罗夫特的那份必是顺带的。」
凯尔西假装不解其意,只作一副茫然的表情。
歇洛克等了一会,只等到凯尔西装傻。
他眨了眨眼,「哦不,亲爱的杰瑞,你不会这样恶趣味吧?难道你想欣赏我求而不得的委屈表情?」
凯尔西微笑挑眉,「汤姆,你说呢?」
第160章
提问:如果杰瑞有恶趣味, 那么汤姆应该怎么办?
歇洛克当然选择如凯尔西所愿,充分诠释了一位正直善良的绅士,在求而不得巧克力兔后的‘委屈却不说’。
足足过了一分种。
凯尔西欣赏够了这幅‘美景’, 没忍住笑出了声:
“亲爱的福尔摩斯先生,您何必如此委屈, 我怎么可能忘了您的巧克力兔。”
这就取来了另一个纸盒, 似是不经意地指出它与送给迈克罗夫特那盒的区别。
“给您的,做成了14只小巧克力兔, 而给您敬爱的哥哥是一大块巧克力兔。”
凯尔西并没有直接说明每只小巧克力兔刻上了sherlock hols的14个字母, 等歇洛克拆开品尝时就能拼一拼他的姓名。
由于雕花做起来比较复杂, 只能怠慢了迈克罗夫特。作为补偿,调配了他喜欢的巧克力甜度。
凯尔西将纸盒送给歇洛克,“您不嗜糖, 我就用了黑巧克力。希望您不会觉得不够甜。”