1

[综]万火回一 机械松鼠 1696 字 10个月前

灼跟着一起笑了起来:“又任性又不讲道理。”

接下来的时间里,他们辗转了数家店铺,又顺带祓除掉了几处见子记得地址的诅咒,一个下午很快过去。

“的场先生……您去东京也是做类似的工作吗?”

她问。

“差不多,不过是比这种更麻烦的那类。”

的场灼没有说得很清楚:“总之是定期就要去封印一下……啊,箭用光了。”

“箭筒里明明还有。”

少女伸着脖子看,又很快捂住嘴:“难道这些箭普通人看不见……”

“怎么会,只是这些是预先准备好要带去东京的,不能随便用掉。”

他示意道,那些剩余弓箭的箭柄上确实漆着红色的花纹。

出差用的咒具当然不能提前使用,但小姑娘指认的咒灵还没祓禊干净,的场灼想了想,掏出手机拨通了一个电话号码。

电话没响几声就接通了。

“五条?”

他将手机贴近耳朵:“嗯,新干线的票大概要推迟到明天……我这边有点工作没完成。”

“买了买了,还额外帮你带了金平糖。”

“因为半途遇到了一个能看见咒灵的女高中生……”

“诶——!阿灼你要因为邂逅高中生而推迟和我见面吗?太过分了!”

电话里的声音直扎耳朵,让灼忍不住把手机拿远了几寸,这声音和通话内容让见子都听得脸红:“说好了要直接叫名字的,还有,不许对我之外的高中生出手喔!”

“——需要我提醒你今年的年龄吗高中教师?”

的场灼夸张地叹了口气:“总之高专那边,迟一天的话……麻烦你帮我解释一下,悟。”

最后的名字吐词很轻。

挂了电话之后,他笑着解释:“那家伙是我的高中同学,向来说话没谱,你别介意。”

“关系真好啊。”

见子问:“他也和的场先生一样从事这种职业吗?”

“嗯。”

男人收拾起和弓,点点头:“他可是我们的行业翘楚呢。”

作者有话要说:排雷:

1.文章里偶尔会出现(日语)这样的注解,主要是因为日文的谐音梗有些多(而且同音不同字,同字不同音),复杂内容都会在作话批注

2.全文分三个卷,时间线并非是线性的,感情戏也不是特别多(就还是以前那种味儿,老读者可能习惯了给新读者排一下)

3.开文的时候原作远未完结,很多内容都是编的,如果未来和原作冲突,你们就随便一看

ready?go——