这会儿,格兰古瓦趁吉卜赛女郎心神不定之机,躲开了听到孩子们喧闹声,猛然想起自己也还没有吃饭,随即向冷餐桌跑去但是,那些小淘气鬼比他跑得快,他跑到的时候,冷餐桌上早已一扫而空了,甚至连五个索尔一斤的没人要吃的野菜也一点不剩唯有墙上挂着马蒂厄比泰纳1434年所画的几株苗条的百合花,夹杂着几株玫瑰拿它当晚饭吃未免太寒碜了
不吃饭睡觉固然是讨厌的事儿,而不吃饭又不知到哪里去睡觉,那就更不是愉快的事情格兰古瓦的处境正是如此,没有吃的,没有住的他觉得自己倍受生活的煎熬,因而更感到生活急需的严酷他早已发现了这一真理:朱庇特一时产生了厌世之感,才创造了人,可这位圣人整整一生,其命运却一直围攻其哲理至于格兰古瓦自己,从未见过如此严密的封锁,迫使他走投无路他听得见自己的饥肠辘辘,肚子正敲着投降的鼓号,厄运用饥馑手段来迫使其哲学缴械,这就太失体面了
他越来越忧郁了,沉浸在这种悲天悯人的沉思之中这时,突然传来一阵充满柔情却又古怪的歌声,把他从沉思中唤醒过来原来是那个埃及少女在歌唱
她的歌喉,也像她的舞蹈她的姿色一样动人,无法用语言来形容,叫人消魂荡魄可以这么说,这歌声清纯,响亮,空灵,悠扬旋律如鲜花不停开放,音调抑扬顿挫,节奏千变万化再说,歌词句子简短,中间夹着尖声和嘘声的音符再者,音阶急速跳跃,连夜莺也要甘拜下风,却始终保持着和谐还有八度音唱得那么缠绵荡漾,就像这年轻歌女的胸部那样,时起时落,忽高忽低她那张美丽的脸孔,随着歌声万般情愫的变化,其表情也从最狂乱的激情直至最纯真的尊严,变幻莫测飘忽不定她时而像个疯女,时而又像个女王
她唱的歌词,是格兰古瓦以前没有听过的一种语言,看样子她自己也未必懂得,因为她唱时的表情与歌词的意思并没有什么联系因此下面这四行诗,从她嘴里唱出来,却显得快活得发狂:一只箱子价值连城,躺在在一个水槽里里面还有新的旗帜,饰着一些凶恶的图案
一会儿后,又唱出这一诗节骑着马的阿拉伯人,手拿剑,支架在肩,投石器连成一大片,切莫相互厮杀摧残
格兰古瓦听着听着,眼泪都快要流出来了事实上,她唱歌目的是表现快乐,她好比一只鸟儿,唱歌正是由于宁静安适,由于无忧无虑
吉卜赛女郎的歌声扰乱了格兰古瓦的遐思,不过就像天鹅扰乱了平静的水面他用心听着,心荡神怡,忘却了一切好几个钟头以来,这是他头一次忘记了痛苦
但这种时刻的确是太短了
刚才打断吉卜赛女郎跳舞的那个女人的声音,又来打断她的歌唱了
地狱里的知了,还不给我闭嘴?她一如既往地从广场的那个阴暗角落里嚷道
可怜的知了嘎然停止格兰古瓦连忙捂住耳朵
哦!该死的残缺锯子竟来锯断竖琴!他喊叫起来
不过,其他的观众也像他一样嘟哝着:麻袋女见鬼去吧!许多人都这么说这个隐身不见叫人扫兴的老妖婆,一再向吉卜赛女郎进行侵犯,险些儿要追悔莫及如果不是此刻看见狂人教皇的游行队伍走过来,分散了他们的注意力,那么老妖婆就有苦头吃了那游行队伍走过了许多大街小巷,高举着火把,吵吵嚷嚷,走进了河滩广场
这支游行队伍,看官已经看到从司法宫出发的情景,一路走来,并渐渐变得大起来,凡巴黎街头所有的贱民无事可做的小偷一路上碰到的流浪汉,都纷纷加了进来,所以到达河滩时,声势浩大,极为壮观
率先走来的是埃及埃及大公骑马走在最前头,他手下是些步行的伯爵,替他牵缰执镫后面是男男女女的埃及人,混乱不堪,肩上带着他们乱嚷乱叫的小孩所有的人公爵诸位伯爵小老百姓,全都衣破烂衫,或是华丽俗气的旧衣裳其后是黑话王国,即法兰西形形色色的盗贼,按品位的高低进行排列,品位最低的排在最先就这样,四人成一排,带着他们各自在这奇异团体中所属等级的不同标志,浩浩荡荡行进着,他们当中大多数是残疾人,拐的拐,断膊的断膊,有矮墩墩的,有冒充香客的,有夜盲的,还有疯癫的,对眼的,卖假药的,浪荡的,平庸的,胆小的,病弱的,卖劣货的,诡诈的,没爹没娘的专爱帮凶的,伪善的,等等,即便荷马在世也难以胜举在那班帮凶和伪善者的核心,极不容易才识别出黑话王国的国王,那魁梧的丐帮大王,只见他蹲在由两只大狗拉着的一辆小车里跟着黑话王国的是加利利帝国这帝国的皇帝吉约姆卢梭,穿着尽是沾满葡萄酒迹的朱红袍,威风凛凛地走着,前面有相扑和跳庆祝舞的江湖艺人开路,四周是皇帝的执仗吏帮亲和审计院的小随后,压阵的是司法宫小们,身着黑袍,拿着饰满纸花的五月树,奏着配得上巫魔夜会的乐曲,燃着芮色大蜡烛而在这人群的中心,狂人帮会的大臣们抬着一个担架,上面点满了蜡烛,它的数量太多了连瘟疫流行时圣日芮维埃芙教堂的圣物盒担架也不能比拟就在这顶舁舆上,顶冠执仗,身着大袍,灿烂辉煌,端坐着新当选的狂人教皇圣母院的敲钟人驼子卡齐莫多!