我的第一反应是松了一口气。至少,他还愿意继续讨论,而且明天还
愿意见面。想了一会儿,我开始回复。
【发件人】:isabelswan
【主题】:我的疑问……那你的呢?
【时间】:2009年5月27日18:29
【收件人】:edwardcullen
先生:
请注意一下这个词的起源:1580年——1590年。我很乐意充满敬意
地提醒您,今年是公元2009年,那个时代早就离我们远去了。
我能给您一个词汇定义,请您在明晚前也记好吗?
以下解释同样来自字典:
(妥协)roise[ko-ruh-ahyz]名词
1在达成协议时双方各自进行让步
2让步后得出的结果
3不同事物的中间地带
bel
【发件人】:edwardcullen
【主题】:我有什么问题?
【时间】:2009年5月27日18:32
【收件人】:isabelswan
swan小姐一如既往地伶牙俐齿。
我明晚7点去你家接你。
edwardcullen,cullen国际集团首席执行官
【发件人】:isabelswan
【主题】:我有什么问题?
【时间】:2009年5月27日18:40
【收件人】:edwardcullen
先生:
我有卡车……我能自己开车去。我们可以约个地方碰面。
我应该去哪儿找你?7点在你的酒店?
bel
【发件人】:edwardcullen
【主题】:固执的小女人
【时间】:2009年5月27日18:43
【收件人】:isabelswan
亲爱的swan小姐:
我想你需要重读一下我在2009年5月27日1点27分发送的邮件,
上面有关于subissive的定义。
你有想过自己什么时候可以老老实实听话吗?
edwardcullen,cullen国际集团首席执行官
【发件人】:isabelswan
【主题】:难搞的男人
【时间】:2009年5月27日18:49
【收件人】:edwardcullen
cullen先生:
我想要自己开车去。
拜托了。
bel
【发件人】:edwardcullen
【主题】:固执的小女人
【时间】:2009年5月27日18:52
【收件人】:isabelswan
好吧。