他端起桌上的茶,“这本,第一次看的人,会觉得她太过深涩难读,许多人会被大量的宗教词汇所吓到,进而放弃她。”
切萨雷喝了一口茶,又说道:
“可是坚持下来之后,就会发现书中的趣味了。这本书,我已经看过几十遍了。”
他毫不掩饰自己对于《囚徒》的喜欢,眯着眼睛道:
“最开始看完第一遍时,只是因为不喜欢做事半途而废罢了,第一次看完,第二次再看,华夏有一句话,叫……”他皱起了眉,露出冥思苦想之色,江瑟接着他的话往下讲:
“惊为天人。”
“是的,惊为天人!”
切萨雷有些兴奋的肯定了江瑟的话,“我迫不及待再次看了第三遍、第四遍,每一次看完,都有不同的感想。”
他第一次看《囚徒》时,年纪还很轻,“是在我大学的时候,我也是在学院的图书馆的角落里发现了她,如今我再看,是个很伟大的作家,你认同我的话吗?”
“当然。”江瑟点了点头,“毕竟此时你的书还在我手上,你应该知道我不可能会说出反对的话。”
切萨雷忍不住就笑起来了。
“不过我确实认同atthe是个伟大的作家,他的伟大在于思想,在于对里每个人物巧妙的安排,及刻画。”江瑟却没有笑,她伸了手指去描书名:
“在此之前,我也看过几次《囚徒》。”
“你的感觉如何?”
切萨雷来了兴趣,问了一声,江瑟就道:
“你既然知道华夏有句成语叫惊为天人,那么你知不知道,华夏还有一句成语,叫令人不寒而粟呢?”
她以英语将这个词翻译后大概的表达意思为‘不冷却又不停发抖’,大概的意思切萨雷明白了,重复了两遍她说的话,不由鼓掌:
“确实。”
“atthe用的词也很妙,每个字都总能精确表达出他想表达的意思,英文翻译之后,确实失去了一些书本身的味道,所以谢谢你切萨雷,愿意将原版借给我,我会好好保管她。”