歇洛克凝视凯尔西三秒,不由勾起一抹微笑,对此无法予以否认。

不过,歇洛克很快收敛笑容,“言归正传,现在要找出所谓回老家的黑尔。我查证一件事,1832年《解剖法》的顺利通过,源于一桩十六人被害的谋杀案。”

四十年前,发生了一间大案,使得《解剖法》正式启用。

四个爱丁堡的劳工,为了赚钱走上盗尸贩卖之路。

后来为了找到符合买家合心意的尸源,他们索性对活人下手,弄成尸体再卖出去。

“这起盗尸杀人案曾一度引起轰动。大法官在审判过程中为了获取更多的证据,动用了无罪坦白的招数。即选定一人坦白所有,只要他实话实话就能重获自由,其他三人全部绞死。”

歇洛克简单概述了旧案,“四十年后,没多少人还记得四位主犯的姓名。有趣的是那位无罪释放者,正是姓黑尔。杰瑞,你懂了吗?”

凯尔西愕然一怔,“你说是克里斯是故意改名黑尔。”

目前,尚未查证克里斯与另一位黑尔有无关联,但是他犯下相似的盗尸贩卖与劫掠杀人罪行,竟然胆敢以黑尔为姓,这就很不寻常。

“他是在公然挑衅!”

凯尔西曾就黑尔编造万灵学院的身份推测,他是一位自负而虚荣的罪犯。如今又明目张胆地以黑尔为姓,可不就是在嘲讽世人的智商与记忆力。

歇洛克赞同,“事实上,真的没几人还记得四十年前有一位黑尔,犯下过盗尸杀人的重罪。不过,自负是有代价的,克里斯指明了该怎么找到他。”

“去找一家发套公司。”

凯尔西肯定地说,“克里夫将一切都放到明面上,利用人们心理盲区,势必会开一家发套公司。”

克里斯改姓黑尔,是在公然嘲讽世人的无知,而他也不会掩饰自己拥有一屋子的发套。

当下,伦敦不论男女都有使用发套的习惯。尤其是在社交季的舞会,做造型时使用发套很寻常。

如今的发套使用真发,而非人工合成的纤维假发。

真发发源一般有三种,穷人卖发、从海外收购头发、或是盗取尸体的头发。

其中第二种最为寻常,也成为海洋贸易里的一门赚钱生意。

商家从海外低价收购头发,然后经过漂白、染色、加之以香料等工序,一顶造型完美的发套不愁卖不出好价钱。

“克里斯有丰富的远洋贸易经验,还懂得一些药理知识。”

凯尔西冷笑摇头,“于他而言,创办一家发套生产公司能一举三得,赚钱、销赃、遮掩罪行。还真是想得周全。”

然而,天网恢恢,疏而不漏。

歇洛克指了指东南方向,“我查过海运进出口的情况,诸如瓷器药材多走利物浦港,而头发一类直接走泰晤士港。

回伦敦,很快就能找到黑尔的发套公司。请威尔逊先生与罗宾森女士援手,那两位在海贸方面的人脉极广,比我们去找的速度更快。”

这下完全明确了寻找方向,距离逮住克里夫只是时间问题。

凯尔西不免想到另一点,“汤姆,你说安琪儿还活着吗?”