织田作之助略遗憾。

只是下一句,白绮给了他一份惊喜。

“我只是很佩服他的文学素养。”白绮挑选书籍的时候,说着贫民窟的孩子绝对不会说的话,“他翻译过一句话,让很多人怦然心动。”

织田作之助疑惑:“什么话?”

在这个世界,夏目漱石写过书,类型偏门,产量低,所以没有取得大文豪的名声。

白绮声线柔软地说道:“原话是i love you,翻译后……”

他转过身。

几乎给人一种初恋般青涩纯净的感觉,与他说的话一样美好无比。

“今晚的月色真美。”

经典名句再现这个世界,难以让人忘怀。

织田作之助是成年人,心弦微颤,立刻体会到这句话里独属于日本人的细腻和美丽。

对啊。

日本人怎么能直白的说爱,定当是月色真美,有你在身边。

一分钟后,织田作之助从亲耳听到这一句话的气氛中回过神,发自内心地说道:“白绮,幸好你年龄小,你长大后太容易骗女孩了。”

白绮脱离那种迷离而温柔的伪装,不在意地说道:“我还需要骗吗?”

以他的脸。

勾勾手指就有女孩春心萌动了。

织田作之助嘴角抽了抽,选择性无视他的自恋,白绮属于五官不是很硬朗,男子气概不凸显的类型,整体有一种偏嫩和乖巧的感觉。

偏偏这个时代就吃这一套,女孩子爱这类,渣男也属于这类。

“白绮……”