而且丘比上了模糊效果,就连那位寄信的友人也会认为这是自己写上的内容…

泽越止在信上加了那么一段话。

【又及,听人说,夏目先生(老师)在之前的课上时,曾经问英语句“i love you”该怎么翻译成日语。有同学回答“我爱你”,他便说“日本人不会那么直接,翻译成‘今晚月色真美啊’就足够了。”】

丘比不懂人类的感情,自然也搞不懂多加这么一段夏目漱石的趣闻有什么意思。

和贵看到了信,一如往常的他将这普通的信给了鞠子,任凭她在晚餐时将这封信作为每月难得一次的趣闻念给大家听。

泽越止曾经对丘比说,一个男人每个星期都锲而不舍的给你写这种日常的信,不是对你有意思那才怪。

但是和贵这几年早就成了彻头彻尾的家里蹲。

他母亲是个被清涧寺家圈养起来的无知无暇的女性,而他却是自愿留在这个笼子里陪着她。

丘比也曾经问泽越止,需不需要它去查查看和贵这反常的缘故,而泽越止则告诉它。

【“也就是担心我会和他某个认识的人的老妈一样,等老妈死了之后才知道死讯。”】

【“很有把握嘛。”】

【“当然了。”】

泽越止极有自信。

【“我可是对自己的重要性很有信心的。”】

鞠子念完了最后的那段话后,在国贵如刀的目光注视下,缩着脖子,试图想缩小自己的存在感,而她却小心翼翼的看着餐桌上的母亲。

止回了自己孩子们一个安抚的笑容。

她永远都是那样。就算是自己不明白的事情,不明白为什么自己的孩子会担心的看向自己,虽然不明白,她还是会笑着告诉他们——

“我……不是很理解信上的内容,但是……是不好的事情吗?”

国贵权威的给出了答复。

“不,不是。”

“那就是好事情啦。”