她忽然有了些想法,于是趁着工坊那边在扩张规模赶制订单的功夫,开始琢磨着把从前记得的那些内容全部转述出来。
几年前用现代英语和德语写作的备忘录已经积累了好几个小本子,如今也一起带了过来,还在进行整理和转录之中。
不得不说的是,她现如今由于长期活在意大利语的语境里,英语在飞快退化的同时,法语倒是变流利了不少。
有一些美国的新词如今再回想起来,会有种荒诞又真实的感觉。
她翻动着书页,一边看笔记一边梳理着大纲,试图找出各种线索来。
一个有些陌生的词汇跳了出来。
lit
‘littest’的意思是试金石、考验,但这个词被单独画了一个圈,显然有其他的意思。
这本笔记是四年前在平安夜里写的,她现在都有些不记得当初发生了什么。
但是lit还代表着一种植物——石蕊。
海蒂坐了一下午,终于想起几乎是七十年前发生的事情。
她在化学课上,听过这么一种奇妙的实验。
一种紫色的粉末,在泡在水里搅匀以后就是漂亮的淡紫色。
但如果加入酸性溶液,试管里的液体就会变成红色。
加入碱性溶液,它又会变成蓝色。
这才是最有趣的地方——这种液体拥有三种性质,而且似乎与那种植物有关。
海蒂不太清楚这个植物的模样,只能一个人去图书馆里翻找古籍。
万幸的是,这个时代除了各种臭袜子般冗杂无聊的神学著作,还有很多对自然和动物的著作,而且在图书馆里被保护的非常完好。