队友们都想被“甜”,伊里斯想了想,选择了更加叠音亲近的叫法:“gie~gie~”
队友们:?
克洛泽睁大眼,他想起来,之前说要问伊里
斯这个叠词是什么意思的,后来被密集的赛程耽误了,就忘记了。
伊里斯认真解释:“哥哥,giegie。”
这两个叫法是一个意思。
更衣室又安静了。
伊里斯疑惑地看了一下周围,发现队友们脸上似乎都充斥着不明红晕。
阿扎瓦格喃喃地说:“这就是跟兄弟相处的快乐吗?”
达姆懊恼:“都没有妹子这么对我甜过。”
伊里斯不能理解,他看向他心目中最稳重的大哥哥克洛泽——
只见对方眼睛里闪着不明的光,嘴角愉悦地勾起:“好听,伊里斯以后多叫叫。”
总觉得不对劲的伊里斯:?
他写道:【你们真的领会到了意思了吗?】
怎么感觉队友们跟他脑回路不在一条线上呢?
队友们都点头,这有什么不好理解的?不就是小可爱精撒娇?
克洛泽肯定地说:“小孩们喜欢用叠词,ac米兰那有个叫‘卡卡’的球员,他本名也不叫卡卡。”
队友们也想起来:“对啊,米洛这个例子举得好。之前我看过体育新闻,卡卡说是因为家里的小辈叫不清楚‘里卡多’这个名字,就口糊叫成了‘卡卡’,久而久之大家都这么叫了。”
“别说,他这名字起得妙,比‘贝克汉姆’听起来都朗朗上口!”
“是啊,亲切又好听,还好记,我不怎么关注意甲转会,但夏天的时候我都对他有印象。”