珀尔看到兔子先生耳根发红,她满意地点了点头。
随后,一本正经地问:“现在您能倒头就睡了吗?今夜我没有给您言语上的回应,但也给您实际性的帮助。而且还没有厚此薄彼,左右眼睛都兼顾到了。是不是超级贴心?”
爱德蒙睁开眼,只见狐狸一副“做了好事真高兴”的笑容。
这人真的是贴心之举吗?难道不是蓄意在他身上放了两把熊熊大火,并且只管放火不管灭吗?
珀尔装作没看懂无声控诉。
“您不必夸奖,我知道自己做得非常好。现在该说晚安了,祝您一夜好梦。”
不等回应,快速将被握住的手抽离出来。
一只撩完就溜的狐狸,嗖一下窜到墙边推开暗门,回到主卧,反手就将门关上。短短两秒,一串动作,一气呵成。
爱德蒙手心一空,稍慢一拍,就连一根狐狸毛也抓不到了。
他盯着那扇隔开两个房间的门,就算上锁又如何,区区一把锁,怎么可能阻挡他的步伐。
下一刻,珀尔似有所感又拉开门,探出半个身体先发制人地问:
“亲爱的伯爵,有一点向您确认一下。您没有突发性梦游症,对吗?”
这个问题的潜台词:看穿你了,别想以梦游症为借口,半夜搞偷袭。
暗门有锁,却防不住开锁高手?基督山伯爵。门一开,人能在两间卧室来去自如。
爱德蒙当即站了起来,义正辞严地给出保证。
“我的睡眠一向很好,绝不会梦游,确定不会打扰您的休息。”
他怎么可能半夜悄悄地开门,暗搓搓地来到珀尔的主卧床边,偷偷地欣赏狐狸的睡姿。哪怕是珀尔先放火跑路,他也不至于以此手段反击。
谁让他是大度温柔的兔子先生,做不到半夜把狐狸吓到炸毛。
为了增加可信度,特意没有坐在床上,而是站了起来回答。避免了被指男人在床上的话都是哄人的。
珀尔见到爱德蒙特意起身后回答,笑得更欢乐了。
亲爱的兔子先生,太有趣了,越看越令人喜欢,想要他一直陪伴左右。
“好的,我相信您。请放心,我也没有突发性梦游症,不会半夜与您来抢被子的。晚安——”
这一次,暗门被关上,没有再被打开。
主卧里传出轻微的流水洗漱声,半个小时后归于平静。
爱德蒙听着一墙之隔的动静,纵火犯狐狸应该是舒舒服服地睡着了。
他熄灭煤油灯,躺在次卧的床上,闭上眼睛,却难免思绪纷飞起来。
今夜发生的一幕幕,一遍又一遍地在脑海中滚动播放。忽然,他灵光一闪,猛地挺直身体坐了起来。
珀尔刚才强调“我不是能在床上一本正经讲真话的男人”,这句话没骗人,它的关键点究竟在哪里?有没有一种可能性,“男人”才是话中重点?